服务热线:021-5657-3309

公司新闻

美国移民资料翻译注意事项

2018/1/25 0:00:00浏览次数:8028

美国移民主要分为投资移民、技术移民、配偶移民和亲属移民等。美国投资移民就是EB-5,简单讲就是对向美国投资50万或100万美金的并为美国创造至少10个工作机会的商业投资移民人士的移民签证。技术移民主要包括EB-1、EB-2、EB-3。EB-1主要针对特殊技能人才移民(主要限于科学、教育、商业、艺术和体育等领域),杰出教授和研究人员,跨国公司主管和经理移民;EB-2主要针对高学历专业人士和在艺术、科学、商业领域具有杰出技能人士的移民;EB-3主要针对专业人士、技术工人或其他非技术工人的移民。


根据我们对美国移民局移民官员阅读习惯的了解和根据我们多年的移民翻译经验,美国移民资料的翻译,绝对需要安排至少具备五年以上翻译经验的且具备法律知识背景的职业翻译人员来翻译,而且大多数美国移民资料的翻译需要采用意译的方式来进行翻译。美国移民官非常反感按中文顺序逐字逐句的翻译,亦就是我们所说的Chin-glish。根据我们的经验,美国移民官需要阅读语言表达流畅,内容翻译专业,逻辑严密,格式美观符合要求的翻译件。


根据美国移民局移民申请资料的官方翻译要求,结合我们多年的移民翻译案例,尤其美国移民律师对我们多年移民翻译案例的意见反馈,我们总结出在美国移民资料翻译中,需遵循以下翻译行文格式要求:

● 字体需要统一采用Times New Roman,无论是正文、脚注、文本框内的文字翻译,均需统一采用Times New Roman字体。

字体大小,文件类,原则上按“12”号字,如果是证件类、表格类、账单类,可调整为“10”号字,如果有些文件或证件类,确实由于字体过大而影响整体美观,可以适当缩小字号。

纸张尺寸:8.5“X11”,即美国的办公纸标准,通称letter size。

纸张边距:顶部:1”;底部:1“;左边:1“;右边:1”。

各类合同等文字类译文行距:1.5倍;其他表单、证件类、税票等之类的,可以根据具体文件和美观程度调整行距和字号。

姓名翻译顺序:按名在前,姓在后的顺序进行翻译。比如:李国强,统一翻译为Guoqiang Li。

文件中有盖公章的地方,仅将公章的内容翻译出即可,不需要将公章图样放在翻译件中。

在每页的底部中间位置加入页数,用数字“1、2、3…”标页码。

在每一页的左上角要有(Translation)字样。

所有的签字都翻译成汉语拼音的名字,后面加(Signature)。所有盖章的都翻译成盖章的章子内容,后面加(Seal)。

鉴于翻译技术保密,更多美国移民翻译行文格式要求细节,我们不再具体说明,希望得到您的谅解。

  • 欧盟成员国同意今冬削减天然气用量15%
  • 甘肃甘南累计报告新冠病毒感染者396例
  • 英国伦敦地铁员工将于8月19日举行罢工
  • 《基本法与香港》——回归25周年特刊发布
  • 七位大导演,为何全部用胶片拍一部电影?
  • 中国女足0:0战平日本队 无缘东亚杯冠军
  • 深圳今年上半年地区生产总值为15016.91亿元 同比增长3.0%
  • 如何把中国故事讲给世界?北京文化论坛探讨文化交流与合作
  • 北京西城出台“产业十条” 新引进重点企业最高补助5000万
  • 祭祀网站孝爱之家已无法访问
  • 解码中华文化基因:做个面团,都这么“卷”了!
  • 深圳疫情大规模扩散风险较低 安徽省再现本土零新增
  • 广东高温天气持续18天 中伏首日发布144个高温预警
  • 寻踪消逝的白鲟:“再不保护好,要出大问题的”
  • 最新动态:俄方说联合协调中心已开始工作 乌方说摧毁俄军多处军事设施
  • 乌克兰武装部队空军司令部发言人:敖德萨州遭13枚导弹袭击
  • 2022全球电竞观众预计超5亿 亚运成中国电竞发展契机
  • 机构预计中国个人奢侈品市场将保持快速复苏
  • 习近平:构建中印尼命运共同体是两国人民的共同心声和普遍期待
  • 香港书展助读者了解历史文化 培养年轻人阅读兴趣